Breudwd Rhyddiaith Gymraeg 1300-1425
English

Pennyn y Fenter Amgodio Testunau (TEI) ar gyfer LlGC Llsgr. Peniarth 10

: 'Peniarth 8: Electronic Edition' TEI Header

: Language and Literature Committee, University of Wales Board of Celtic Studies, School of Welsh, Cardiff University,

Transcribed by D. Mark Smith

Edited by Peter Wynn Thomas

Encoded by Diana Luft

School of Welsh, Cardiff University Cardiff 2013 www.rhyddiaithganoloesol.caerdydd.ac.uk

  • : Aberystwyth, Wales
  • : National Library of Wales
  • : Peniarth 10
  • : Hengwrt 46

The manuscript contains a collection of texts dealing with the exploits of Charlemagne, namely, Chronicl Turpin, Côn Rolant, and Pererindod Siarlymaen, as well as poetry which has not been transcribed. A number of pages are missing from the manuscript.

Page Contents Hand
1r-4v These pages contain text dealing with Charlemagne, however they are illegible as poetry has been written over them and they were subsequently stained with wormwood. -
5r-15v Ystoria Carolo Magno: Pererindod Siarlymaen, incomplete, beginning and end wanting. Gruffudd Ddu
16r-26v Ystoria Carolo Magno: Chronicl Turpin, incomplete, beginning wanting. Page 26v contains a drawing of Jesus on the cross Gruffudd Ddu
27r-27v blank -
27v poetry, not transcribed Gruffudd Ddu
28r-33v Ystoria Carolo Magno: Chronicl Turpin Gruffudd Ddu
33r spell against pig flu, stained with wormwood and hence illegible later hand
33v-35v poetry, not transcribed late 15th century hand
36r-53r Ystoria Carolo Magno: Cân Rolant Gruffudd Ddu
53r-58v Ystoria Carolo Magno: Chronicl Turpin Gruffudd Ddu
58v-59v poetry, not transcribed Gruffudd Ddu
60r-71v poetry, not transcribed lage 15th century hand

The following editions were consulted in the production of this transcription.

  • Rejhon, Annalee. ed. 1983. Cân Rolant: The Medieval Welsh Version of the Song of Roland. Berkeley, Los Angeles, and London: University of California Press.
  • Williams, Stephen J. ed. 1968. Ystorya de Carolo Magno. Cardiiff: University of Wales Press.

The manuscript is written in a mid-fourteenth century rounded textura script.
‘Gruffudd Ddu’

The scribe identifies himself as 'Gruffudd Ddu' (pages 16v and 50r).

Further information on this manuscript can be found in the following sources.

  • Evans, J. Gwenogvryn. 1898-1910. Peniarth 10. Report on Manuscripts in the Welsh Language 1. London: HMSO. 320-1.
  • Huws, Daniel. 2000. Medieval Welsh Manuscripts. Cardiff and Aberystwyth: University of Wales Press and the National Library of Wales.
  • Huws, Daniel. A Repertory of Welsh Manuscripts and Scribes. draft.

This electronic edition was transcribed from a microfilm copy of the manuscript and checked against the original. The orthography and punctuation of the original manuscript have been followed, as has the original word division. A full stop in the transcription indicates a punctus in the manuscript, while a semi-colon in the transcription indicates a punctus elevatus in the manuscript. Words written as single items in the manuscript but considered as separate items today are separated by a vertical line, and scan as separate items in the word list and the word search. Words written as two words in the manuscript but considered as single words today appear separated by a dot in the transcription but scan as single words in the word list and word search.

Page numbers, columns, and lines have been encoded as well as gaps in the text, which may arise if the text is illegible or if there is damage to the manuscript. Gaps may also represent spaces left by the scribe. The presence of gaps in the text is noted in this edition, but the reason for them has not been recorded, nor has text been supplied to indicate their extent. Large initial capital letters have been encoded, but rubrication and other types of decoration have not. Apparent scribal errors which may have an effect on the intelligibility of the text have been provided with a 'sic' tag giving the editors' suggestion for a more intelligible reading. The purpose of these interventions is not to correct the scribe or infer that he is incorrect, but rather to indicate to the reader that unexpected readings are indeed true, and to make suggestions to add to the legibility of the text.

  • PWT: edited XML files and suggested corrections
  • 3-Feb-2006 DL: converted Word files to XML and corrected them
  • 5-Nov-2003 – 19-Dec-2002 DMS: transcribed pages 5r-58v from the microfilm copy of the manuscript

The material has been transcribed separately.