The material has been transcribed separately.
Pennyn y Fenter Amgodio Testunau (TEI) ar gyfer Rhydychen, Llsgr. Coleg yr Iesu 119 (Llyfr Ancr Llanddewi Brefi)
: Language and Literature Committee, University of Wales Board of Celtic Studies, School of Welsh, Cardiff University,
Transcribed by D. Mark Smith
Edited by Peter Wynn Thomas
Encoded by Diana Luft
- : Oxford, England
- : Jesus College
- : 119
- : Oxford Jesus 2
The manuscript contains a copy of a collection of religious texts. Images of this manuscript can be found on the 'Early Manuscripts at Oxford University' website at http://image.ox.ac.uk/list?collection=jesus.
Page | Contents | Hand |
1r-3r | blank | - |
3v | Enweu ystoryaeu y llyuyr hwnn yw y rei hynn | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
4r | blank | - |
4v | At y Darlleawdyr | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
5r-69v | Ystoria Licidar | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
69v-77r | Marwolaeth Mair | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
77v | blank | - |
78r-92v | Ymborth yr Enaid | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
93r-103v | Buchedd Dewi | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
104r-110r | Buchedd Beuno | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
110v | blank | - |
111r-119r | Ystoria Adrian ac Ipotis | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
119r-121r | Credo Athanasius | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
121r-125r | Pa ddelw y dylai dyn gredu y Dduw | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
125r-128r | Pwyll y Pader o dull Hu Sant | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
128v-129r | Rhinweddau Gwrando Offeren | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
129r-132v | Breuddwyd Pawl | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
132v-134r | Cadw dydd Sul | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
134r-134v | Rhybudd Gabriel | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
134v-136r | Efengyl Ieuan | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
136r-137r | Y Drindod yn un Duw | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
137v-143v | Gwlad Ieuan Fendigaid | X90 (the Anchorite of Llanddewibrefi) |
The following editions were consulted in the production of this transcription.
- Daniel, Iestyn. ed. 1995. Ymborth yr Enaid. Cardiff: University of Wales Press
- Edwards, Gwilym Lloyd. ed. 1999. Ystorya Gwlat Ieuan Vendigeit. Cardiff: University of Wales Press
- Evans, D. Simon. ed. 1959. Buched Dewi. Cardiff: University of Wales Press
- Lewis, Henry. ed. 1930. Credo Athanasius Sant. BBCS 5. 193-203.
- Morris Jones, John and Rhŷs, John. eds. 1894. The Elucidarium and other tracts in Welsh from Llyvyr Agkyr Llandewivrevi. Oxford: The Clarendon Press.
- Parry-Williams, T. H. ed. 1926. Breuddwyd Pawl. BBCS 3. 81-89.
- Williams, J. E. Caerwyn. ed. 1962. Welsh Versions of the Visio Pauli. Études Celtiques 10. 109-26.
- Williams, J. E. Caerwyn. ed. 1962. L'Enfant Sage ac Adrian ac Epictitus yn Gymraeg. BBCS 19. 259-295.
- Williams, J. E. Caerwyn. ed. 1959. Transitus Beatae Mariae a thestunau cyffelyb. BBCS 18. 131-57.
This scribe was given the designation X90 by Daniel Huws, and this designation is followed for the purposes of this edition. The Anchorite's hand appears in four further manuscripts including NLW MS. Peniarth 18 which contains a copy of Brut y Tywysogion, NLW MS. Peniarth 46 which contains a copy of Brut y Brenhinoedd and NLW MS. Peniarth 47 part i which contains a copy of Ystoria Dared. He also contributed copies of Purdan Padrig and the Charlemagne material to the White Book of Rhydderch, NLW MS. Peniarth 5.
Further information on this manuscript can be found in the following sources.
- Evans, J. Gwenogvryn. 1898-1910. Jesus 2=CXIX. Report on Manuscripts in the Welsh Language 2. London: HMSO. 30-?.
- Huws, Daniel. 2000. Medieval Welsh Manuscripts. Cardiff and Aberystwyth: University of Wales Press and the National Library of Wales.
- Huws, Daniel. A Repertory of Welsh Manuscripts and Scribes. draft.
This electronic edition was transcribed from a microfilm copy of the manuscript and checked against the original. The orthography and punctuation of the original manuscript have been followed, as has the original word division. A full stop in the transcription indicates a punctus in the manuscript, while a semi-colon in the transcription indicates a punctus elevatus in the manuscript. Words written as single items in the manuscript but considered as separate items today are separated by a vertical line, and scan as separate items in the word list and the word search. Words written as two words in the manuscript but considered as single words today appear separated by a dot in the transcription but scan as single words in the word list and word search.
Page numbers, columns, and lines have been encoded as well as gaps in the text, which may arise if the text is illegible or if there is damage to the manuscript. Gaps may also represent spaces left by the scribe. The presence of gaps in the text is noted in this edition, but the reason for them has not been recorded, nor has text been supplied to indicate their extent. Large initial capital letters have been encoded, but rubrication and other types of decoration have not. Apparent scribal errors which may have an effect on the intelligibility of the text have been provided with a 'sic' tag giving the editors' suggestion for a more intelligible reading. The purpose of these interventions is not to correct the scribe or infer that he is incorrect, but rather to indicate to the reader that unexpected readings are indeed true, and to make suggestions to add to the legibility of the text.
- PWT: edited XML files and suggested corrections
- 10-Feb-2006 DL: converted Word files to XML and corrected them
- 5-Jan-2004 – 7-Apr-2004 DMS: transcribed pages 1r-143v from the microfilm copy of the manuscript